Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай. Новогодний бал в лесу - Анастасия Козлова Это стихотворение было снято с конкурса - да ну и ладно. Всё же хотелось бы его оставить на странице - в преддверии новогодних праздников оно, возможно, доставит кому-нибудь приятную минуту! Я не стремлюсь к известности никак - Ирина Фридман
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Блудный сын - Раиса Гордок
Проза : После Пасхи - Николай Погребняк И вот – Пасха! Церкви в нашей деревне не было, да и верующих, в общем-то, не было: об Иисусе Христе никто толком ничего не знал, да и знать не стремился, но все восклицали: "Христос воскрес!" – "Воистину воскрес!" – и обнимались, и целовались, и застолье в каждом доме, и за каждым столом, провозгласив тост "Ну, за праздник!", чокались стопками с самогонкой. Мы же, ребятишки, с восторгом "чокались" подаренными крашеными яйцами и радовались конфетам, точно ещё раз встречали Новый год. Поэзия : Щастя - Любовь Дуля (Шевчик)
|